msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-16 08:31+0200\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-29 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 00:18+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
# * https://wiki.gnome.org/SlovakTranslation/prvky
#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
-msgstr ""
+msgstr "Sedenie"
#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
msgid "Number of concurrent touches"
msgid "Cell renderer"
msgstr "Vykresľovač bunky"
-# PK: preverit accessible
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-#, fuzzy
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "Vykresľovač bunky reprezentovaný týmto prístupovým prvkom"
+msgstr "Vykresľovač bunky reprezentovaný týmto objektom prístupnosti"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Viditeľné pri pretečení"
+# tento prvok je deprecated
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
-"nástrojov pre pretečené položky."
+"Ak TRUE, prostredníci položky panelu nástrojov pre túto akciu sú "
+"reprezentovaný na pretekajúcej ponuke panelu."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Viditeľné pri zvislom"
-# MČ: nepoužíva sa inde preklad vodorovný a zvislý?
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
msgstr "Je dôležitá"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Určuje, či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre "
-"túto akciu budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"Určuje, či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak je TRUE, prostredníci "
+"položiek panelu nástrojov pre túto akciu zobrazia text v režime "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "Skryť ak prázdne"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
-#, fuzzy
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
+msgstr ""
+"Ak je TRUE, prázdny prostredníci ponuky pre túto akciu nebudú zobrazení."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144
msgstr "Určuje, či je akcia povolená."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľná"
msgstr "Príbuzná akcia"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
-# fuzzy
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr "Akcia, ktorú spustí tento aktivovateľný prvok a dostane aktualizácie"
+msgstr ""
+"Akcia, ktorú tento aktivovateľný prvok spustí, a od ktorej dostane späť "
+"aktualizácie"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Počet v ikone"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
-#, fuzzy
msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Počet práve zobrazeného symbolu"
+msgstr "Počet na práve zobrazenom embléme"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Ikona pre pozadie symbolu čísla"
+msgstr "Ikona pre pozadie číselného emblému"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "Názov ikony pozadia"
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
-#, fuzzy
msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Názov ikony pre pozadie čísla symbolu"
+msgstr "Názov ikony pre pozadie číselného emblému"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogénne"
+msgstr "Rovnorodé"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Určuje, či zalomiť text licencie."
#: gtk/gtkaccellabel.c:207
-#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Objekt akcelerátora"
+msgstr "Uzáver akcelerátora"
#: gtk/gtkaccellabel.c:208
-#, fuzzy
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
+msgstr "Uzáver sledovaný kvôli zmenám akcelerátora"
#: gtk/gtkaccellabel.c:214
msgid "Accelerator Widget"
#: gtk/gtkaccellabel.c:215
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Ovládací prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
+msgstr "Ovládací prvok sledovaný kvôli zmenám akcelerátora"
#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
"koniec rodiča"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1716
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
-#, fuzzy
msgid "Obey child"
-msgstr "Sledovať potomka"
+msgstr "Poslúchnuť potomka"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Nehomogénne"
+msgstr "Nerovnorodé"
#: gtk/gtkbbox.c:293
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Ak je TRUE, potomok nebude podliehať homogénnemu nastaveniu veľkosti"
+msgstr "Ak je TRUE, potomok nebude podliehať rovnorodému nastaveniu veľkosti"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
#: gtk/gtkbox.c:297
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
-msgstr "Pozícia ovládacieho prvku zarovnaného na základnú čiaru ak je k dispozícii viac miesta"
+msgstr ""
+"Pozícia ovládacieho prvku zarovnaného na základnú čiaru ak je k dispozícii "
+"viac miesta"
#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
msgstr "Oblasť"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
-# fuzzy
msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "Oblasť bunky pre ktorú bol vytvorený tento kontext"
+msgstr "Oblasť bunky, pre ktorú bol vytvorený tento kontext"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
# PK: ako prekladame engine?
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#, fuzzy
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Podrobnosti vykreslovania predané obslužnému programu tém"
+msgstr "Podrobnosti vykresľovania predané obslužnému programu tém"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
msgid "Follow State"
msgstr "Zarovnanie"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
-#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu"
+msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu rolovacieho tlačidla"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nekonzistentný stav tlačidla"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3785
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivovateľné"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
-#, fuzzy
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Veľkosť začiarknutia alebo indikátora výberu rádiového tlačidla"
+msgstr "Veľkosť zaškrtávacieho alebo rádiového indikátora"
#: gtk/gtkcellview.c:248
msgid "Background RGBA color"
#: gtk/gtkcellview.c:307
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr "Kontext oblasti bunky, ktorý sa použije na výpočet geometrie pohľadu CellView"
+msgstr ""
+"Kontext oblasti bunky, ktorý sa použije na výpočet geometrie pohľadu CellView"
#: gtk/gtkcellview.c:324
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Vykresliť citlivé"
#: gtk/gtkcellview.c:325
-#, fuzzy
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Či vynútiť vykreslenie buniek v citlivom stave"
+msgstr "Určuje, či sa vynúti vykreslenie buniek v citlivom stave"
#: gtk/gtkcellview.c:343
msgid "Fit Model"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Farba ako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3799
msgid "Selectable"
msgstr "Vybrateľný"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
-#, fuzzy
msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Či vzorkovník je vyberateľný"
+msgstr "Určuje, či sa dá zo vzorkovníka vyberať"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
msgid "Has Menu"
msgstr "Má ponuku"
-
#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-#, fuzzy
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Určuje, či vzorkovník ponúkne možnosť prispôsobenia"
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr "Stĺpec v modely kombinovaného poľa na asociáciu s textom zo vstupného poľa, ak kombinované pole bolo vytvorené s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Stĺpec v modely kombinovaného poľa na asociáciu s textom zo vstupného poľa, "
+"ak kombinované pole bolo vytvorené s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
#: gtk/gtkcombobox.c:1135
msgid "ID Column"
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
-msgstr "Stĺpec v modely kombinovaného poľa, ktorý priraďuje identifikátory hodnotám modelu"
+msgstr ""
+"Stĺpec v modely kombinovaného poľa, ktorý priraďuje identifikátory hodnotám "
+"modelu"
#: gtk/gtkcombobox.c:1151
msgid "Active id"
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
-msgstr "či šírka miestnej ponuky má byť pevne určená podľa šírky kombinovaného poľa"
+msgstr ""
+"či šírka miestnej ponuky má byť pevne určená podľa šírky kombinovaného poľa"
#: gtk/gtkcombobox.c:1195
msgid "Appears as list"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Dá sa použiť pre pridanie potomka do kontajneru"
-#: gtk/gtkcssnode.c:627
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "Style Classes"
msgstr "Triedy štýlov"
-#: gtk/gtkcssnode.c:627
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
msgid "List of classes"
msgstr "Zoznam tried"
-#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "Identifikátor"
-#: gtk/gtkcssnode.c:632
+#: gtk/gtkcssnode.c:629
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikátny identifikátor"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642
+#: gtk/gtkcssnode.c:639
msgid "State flags"
msgstr "Príznaky stavu"
-#: gtk/gtkcssnode.c:648
+#: gtk/gtkcssnode.c:645
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Či ostatné uzly môžu vidieť tento uzol"
-#: gtk/gtkcssnode.c:653
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "Widget type"
msgstr "Typ ovládacieho prvku"
-#: gtk/gtkcssnode.c:653
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the widget"
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
msgid "GType of the widget"
-msgstr "GType ovládacieho prvku"
+msgstr "Typ GType ovládacieho prvku"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
# PK: prekladame?
#: gtk/gtkentry.c:867
-#, fuzzy
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
+"FALSE zobrazí „neviditeľný znak“ namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
#: gtk/gtkentry.c:874
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
# PM: mám pocit že toto hovorí o tom či sa majú skryť znaky pri zadávaní hesla
#: gtk/gtkentry.c:1035
msgid "Invisible character set"
-msgstr "Neviditeľné znaky sú nastavené"
+msgstr "Neviditeľné znaky nastavené"
#: gtk/gtkentry.c:1036
-#, fuzzy
msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Či je nastavená neviditeľná sada znakov"
+msgstr "Určuje. či boli nastavené neviditeľné znaky"
#: gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Zlomok priebehu"
#: gtk/gtkentry.c:1068
-#, fuzzy
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Zlomok naplánovanej úlohy, ktorý už je dokončený"
+msgstr "Zlomok prebiehajúcej úlohy, ktorý už je dokončený"
#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok pulzu priebehu"
#: gtk/gtkentry.c:1084
-#, fuzzy
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr "Zlomok celkovej šírky vstupného poľa, o ktorý sa posunie pulzujúci indikátor pri každom volaní gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr ""
+"Zlomok celkovej šírky vstupného poľa, o ktorý sa posunie pulzujúci indikátor "
+"pri každom volaní gtk_entry_progress_pulse()"
#: gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr "Určuje, či vyslať signál ::populate-popup aj pre dotykové kontextové ponuky"
+msgstr ""
+"Určuje, či vyslať signál ::populate-popup aj pre dotykové kontextové ponuky"
#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"
#: gtk/gtkentry.c:1510
-#, fuzzy
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr "Zoznam umiestnení vlastnosti tabstop, ktoré sa aplikujú na text vo vstupnom poli"
+msgstr ""
+"Zoznam umiestnení tabulačných zarážok, ktoré sa aplikujú na text vo vstupnom "
+"poli"
#: gtk/gtkentry.c:1529
-#, fuzzy
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Presvetlenie ikony"
#: gtk/gtkentry.c:1530
-#, fuzzy
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr "Či budú aktivovateľné ikony presvietené pri prechode myšou"
+msgstr "Určuje, či majú byť aktivovateľné ikony presvetlené pri prechode myšou"
#: gtk/gtkentry.c:1547
msgid "Progress Border"
"alebo je pod ním."
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
-#, fuzzy
msgid "Widget the gesture relates to"
-msgstr "Prvok, ku ktorému je priradené gesto"
+msgstr "Prvok, ku ktorému sa vzťahuje gesto"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
-msgstr "Či pri otváraní a zatváraní rozbaľovač zmení veľkosť okna vrchnej úrovne"
+msgstr ""
+"Či pri otváraní a zatváraní rozbaľovač zmení veľkosť okna vrchnej úrovne"
#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "Aktuálny filter pre výber zobrazovaných súborov"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2176
+#: gtk/gtkplacesview.c:2222
msgid "Local Only"
msgstr "Len miestne"
"používateľovi vytvárať nové priečinky."
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
-#, fuzzy
-#| msgid "Accepts tab"
msgid "Accept label"
-msgstr "Označenie pre accept"
+msgstr "Označenie pre prijať"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
-#, fuzzy
-#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the accept button"
-msgstr "Označenie tlačidla accept"
+msgstr "Označenie na tlačidle prijať"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
-#, fuzzy
-#| msgid "Tab label"
msgid "Cancel label"
-msgstr "Označenie pre cancel"
+msgstr "Označenie pre zrušiť"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
-#, fuzzy
-#| msgid "The role of this button"
msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "Označenie tlačidla cancel"
+msgstr "Označenie na tlačidle zrušiť"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461
msgid "Search mode"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y pozícia ovládacieho prvku potomka"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:453
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim výberu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:454
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim výberu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:461
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktivovať pri jednoduchom kliknutí"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:462
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktivovať riadok pri jednoduchom kliknutí"
#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Určuje, či vyrovnávacia pamäť farieb obsahuje alfa komponent"
+msgstr "Určuje, či vyrovnávacia pamäť farieb obsahuje zložku alfa"
#: gtk/gtkglarea.c:844
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Má vyrovnávaciu pamäť pre hĺbku"
#: gtk/gtkglarea.c:845
-#, fuzzy
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
-msgstr "Určuje, či je alokovana vyrovnávacia pamäť pre hĺbku"
+msgstr "Určuje, či je vyhradená vyrovnávacia pamäť pre hĺbku"
#: gtk/gtkglarea.c:861
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Má vyrovnávaciu pamäť pre šablónu"
#: gtk/gtkglarea.c:862
-#, fuzzy
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
-msgstr "Určuje, či je alokovana vyrovnávacia pamäť pre šablónu"
+msgstr "Určuje, či je vyhradená vyrovnávacia pamäť pre šablónu"
#: gtk/gtkglarea.c:880
msgid "Use OpenGL ES"
#: gtk/gtkglarea.c:881
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
-msgstr "Či sa použije kontext OpenGL ES alebo OpenGL"
+msgstr "Určuje, či sa použije kontext OpenGL ES alebo OpenGL"
#: gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Homogénne riadky"
+msgstr "Rovnorodé riadky"
#: gtk/gtkgrid.c:1776
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
#: gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Homogénne stĺpce"
+msgstr "Rovnorodé stĺpce"
#: gtk/gtkgrid.c:1783
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
#: gtk/gtkgrid.c:1790
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr "Riadok zarovnaný na základnú čiaru, ak je vlastnosť valign nastavená na hodnotu GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"Riadok zarovnaný na základnú čiaru, ak je vlastnosť valign nastavená na "
+"hodnotu GTK_ALIGN_BASELINE"
#: gtk/gtkgrid.c:1808
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Zarovnanie"
#: gtk/gtklabel.c:830
-#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
-"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom. Toto NEOVPLYVŇUJE "
+"Zarovnanie riadkov v texte vľhadom na ostatné riadky. Toto NEOVPLYVŇUJE "
"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Určuje, či bol tento odkaz navštívený."
-#: gtk/gtklistbox.c:3740
+#: gtk/gtklistbox.c:3786
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Určuje, či môže byť tento riadok aktivovaný"
-#: gtk/gtklistbox.c:3754
+#: gtk/gtklistbox.c:3800
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Určuje, či môže byť tento riadok vybraný"
msgstr "Aktuálne vybraná položka ponuky"
#: gtk/gtkmenu.c:648
-#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Skupina zoskupujúca akcelerátory ponuky"
#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta akcelerátora"
#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
+"Cesta akcelerátora používaná na pohodlné zostavenie ciest akcelerátorov v "
+"podriadených poloťkách"
#: gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Attach Widget"
msgstr "Rezervovať veľkosť prepínača"
#: gtk/gtkmenu.c:749
-#, fuzzy
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
-msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka rezervuje miesto pre ikony a prepínacie tlačidlá"
+msgstr ""
+"Logická hodnota určujúca, či ponuka rezervuje miesto pre ikony a prepínacie "
+"tlačidlá"
#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Anchor hints"
#: gtk/gtkmenu.c:806
msgid "Rect anchor dx"
-msgstr ""
+msgstr "dx obdĺžnika ukotvenia"
#: gtk/gtkmenu.c:807
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Offset"
msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Vodorovné posunutie"
+msgstr "Vodorovné posunutie obdĺžnika ukotvenia"
#: gtk/gtkmenu.c:833
msgid "Rect anchor dy"
-msgstr ""
+msgstr "dy obdĺžnika ukotvenia"
#: gtk/gtkmenu.c:834
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical Offset"
msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Zvislé posunutie"
+msgstr "Zvislé posunutie obdĺžnika ukotvenia"
#: gtk/gtkmenu.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Type hint"
msgid "Menu type hint"
msgstr "Rada o type ponuky"
#: gtk/gtkmenuitem.c:774
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuje cestu akcelerátora položke ponuky"
#: gtk/gtkmenuitem.c:788
msgid "The text for the child label"
msgstr "okraj označenia"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-#, fuzzy
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-msgstr "Šírka okraja okolo popisu v dialógovom okne správy"
+msgstr "Šírka okraja okolo označenia v dialógovom okne správy"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
msgid "Message Buttons"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "Ovládací prvok GtkBox, v ktorom sú umiestnené primárny a sekundárny označenia dialógového okna"
+msgstr ""
+"Ovládací prvok GtkBox, v ktorom sú umiestnené primárny a sekundárny "
+"označenia dialógového okna"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "Role"
msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí."
#: gtk/gtknativedialog.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Dialog"
msgid "Dialog Title"
msgstr "Titulok dialógového okna"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "The title of the file chooser dialog."
msgid "The title of the file chooser dialog"
-msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
+msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1731 gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Modal"
msgstr "Modálne"
#: gtk/gtknativedialog.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
-#| "is up)"
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
-"zobrazené)"
+"Ak je TRUE, dialógové okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, "
+"ak je toto zobrazené)"
#: gtk/gtknativedialog.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the widget is visible"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
-msgstr "Určuje, či je dialógové okno viditeľné"
+msgstr "Určuje, či je dialógové okno práve viditeľné"
#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
msgid "Transient for Window"
msgstr "Rolovateľné"
#: gtk/gtknotebook.c:794
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek na zobrazenie"
+msgstr ""
+"Ak je TRUE, budú zobrazené rolovacie šípky v prípade, že je príliš veľa "
+"záložiek na zobrazenie"
#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Enable Popup"
msgstr "Index"
#: gtk/gtkoverlay.c:770
-#, fuzzy
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Index prekrytia v rodičovi, -1 pre hlavného potomka"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid "Action Group"
msgid "Action group"
msgstr "Skupina akcií"
msgstr "Skupina akcií, z ktorej sa budú spúšťať akcie"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
-#, fuzzy
-#| msgid "Associated device"
msgid "Pad device"
-msgstr "Pákové zariadenie"
+msgstr "Podložkové zariadenie"
#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
msgid "Pad device to control"
-msgstr "Pákové zariadenie na ovládanie"
+msgstr "Podložkové zariadenie na ovládanie"
#: gtk/gtkpaned.c:369
msgid ""
msgstr "Široký ovládač"
#: gtk/gtkpaned.c:428
-#, fuzzy
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Určuje, či má mať predelený prvok predurčený ovládač"
msgstr "Zmena veľkosti"
#: gtk/gtkpaned.c:460
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s ovládacím prvkom predeleného ovládacieho prvku"
+"Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s ovládacím prvkom "
+"predeleného ovládacieho prvku"
#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
-# MČ: nie som si istý, čo si pod tým prekladom predstaviť.
-# PM: ja to mu tiež nerozumiem, vyžiadaj poriadnejší komentár od vývojárov
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
msgid "Location to Select"
msgstr "Umiestnenie na vybratie"
-# MČ: nemalo by byť skôr „Zvýrazní umiestnenie v bočnom paneli“?
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Umiestnenie, ktoré sa má zvýrazniť v bočnom paneli"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2243
msgid "Open Flags"
msgstr "Otváracie príznaky"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2244
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr "Zobraziť nedávne súbory"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
-#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku do priečinka „Nedávne“"
"Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku k ručnému zadaniu "
"umiestnenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2223
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Určuje, či má bočný panel obsahovať iba miestne súbory"
msgstr "Zobraziť „Kôš“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
-#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
-"Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku do koša"
+"Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku do priečinka „Kôš“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Zobraziť „Ostatné umiestnenia“"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
-#, fuzzy
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
-"Určuje, či má bočný panel obsahovať položku umožňujúcu prístup k externým umiestneniam"
+"Určuje, či má bočný panel obsahovať položku umožňujúcu prístup k externým "
+"umiestneniam"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr "Určuje, či vyslať signál ::populate-popup aj pre miestne ponuky, ktoré nie sú ponukami"
+msgstr ""
+"Určuje, či vyslať signál ::populate-popup aj pre miestne ponuky, ktoré nie "
+"sú ponukami"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2183
+#: gtk/gtkplacesview.c:2229
msgid "Loading"
msgstr "Načítava sa"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2184
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplacesview.c:2230
msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "Či zobrazenie načítava umiestnenia"
+msgstr "Určuje, či zobrazenie načítava umiestnenia"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2190
+#: gtk/gtkplacesview.c:2236
msgid "Fetching networks"
msgstr "Získava siete"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2191
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkplacesview.c:2237
msgid "Whether the view is fetching networks"
-msgstr "či zobrazenie získava siete"
+msgstr "Určuje, či zobrazenie získava siete"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ak existuje, bude súbor reprezentovaný riadkom"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
-#, fuzzy
msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Či riadok reprezentuje umiestnenie v sieťi"
+msgstr "Určuje, či riadok reprezentuje umiestnenie v sieti"
#: gtk/gtkplug.c:197
msgid "Whether the plug is embedded"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Okno soketu, do ktorého je zabudovaná zásuvka"
-#: gtk/gtkpopover.c:1688
+#: gtk/gtkpopover.c:1701
msgid "Relative to"
msgstr "Relatívne k"
-#: gtk/gtkpopover.c:1689
+#: gtk/gtkpopover.c:1702
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Ovládací prvok, na ktorý ukazuje bublinové okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1702
+#: gtk/gtkpopover.c:1715
msgid "Pointing to"
msgstr "Ukazuje k"
-#: gtk/gtkpopover.c:1703
+#: gtk/gtkpopover.c:1716
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Obdĺžnik, ku ktorému ukazuje bublinové okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1717
+#: gtk/gtkpopover.c:1730
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Pozícia, na ktorú umiestniť bublinové okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1732
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpopover.c:1745
msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "Určuje, či je rolovacie tlačidlo aktívne"
+msgstr "Určuje, či je bublinové okno modálne"
-#: gtk/gtkpopover.c:1745
+#: gtk/gtkpopover.c:1758
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Prechody sú povolené"
-#: gtk/gtkpopover.c:1746
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpopover.c:1759
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Určuje, či je povolené zobraziť alebo skryť prechody"
-#: gtk/gtkpopover.c:1759
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpopover.c:1772
msgid "Constraint"
msgstr "Obmedzenie"
-#: gtk/gtkpopover.c:1760
-#, fuzzy
-#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+#: gtk/gtkpopover.c:1773
msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre zvislú pozíciu"
+msgstr "Obmedzenie pre pozíciu bublinového okna"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Visible submenu"
msgstr "Zabuduje nastavenie stránky"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
-#, fuzzy
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
-"TRUE, ak sú kombinované polia nastavenia strany zapuzdrené v dialógovom okne "
+"TRUE, ak sú kombinované polia nastavenia strany zapuzdrené v objekte "
"GtkPrintUnixDialog"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgstr "Určuje, či sa priebeh zobrazí ako text."
#: gtk/gtkprogressbar.c:331
-#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"Preferované miesto na výpustku, ak indikátor priebehu nemá dostatok miesta na "
-"zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
+"Preferované miesto na skrátenie reťazca, ak indikátor priebehu nemá dostatok "
+"miesta na zobrazenie celého reťazca, ak vôbec nejaké má."
#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "X spacing"
#: gtk/gtkradiobutton.c:185
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Rádiové tlačidlo, do ktorého skupiny patrí tento ovládací prvok."
+msgstr "Skupina rádiových tlačidiel, do ktorej patrí tento ovládací prvok."
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
-#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Skupina rádiových položiek ponuky, do ktorej patrí tento ovládací prvok."
+msgstr ""
+"Skupina rádiových položiek ponuky, do ktorej patrí tento ovládací prvok."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Rádiové tlačidlo panela nástrojov a skupina, kam patrí."
+msgstr "Nástrojové rádiové tlačidlo a skupina, do ktorých patrí toto tlačidlo."
#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia"
#: gtk/gtkrange.c:477
-#, fuzzy
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Určuje, či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia."
+msgstr "Určuje, či sa má zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia v žľabe."
#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Restrict to Fill Level"
#: gtk/gtkrange.c:542
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
+msgstr "Šírka posuvníka alebo jazdca"
#: gtk/gtkrange.c:557
-#, fuzzy
msgid "Trough Border"
-msgstr "Okraj pásika"
+msgstr "Okraj žľabu"
#: gtk/gtkrange.c:558
-#, fuzzy
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika"
+msgstr "Medzera medzi jazdcom/krokovačmi a vonkajším skosením žľabu"
#: gtk/gtkrange.c:573
-#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
-msgstr "Veľkosť tlačidiel"
+msgstr "Veľkosť krokovača"
#: gtk/gtkrange.c:574
-#, fuzzy
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
+msgstr "Dĺžka krokovacích tlačidiel na koncoch"
#: gtk/gtkrange.c:590
-#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Medzery tlačidiel"
+msgstr "Rozostup krokovača"
#: gtk/gtkrange.c:591
-#, fuzzy
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
+msgstr "Rozostupy medzi krokovacími tlačidlami a jazdcom"
#: gtk/gtkrange.c:606
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X posun šípky"
#: gtk/gtkrange.c:607
-#, fuzzy
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri uvoľnení tlačidla"
+msgstr "ako ďaleko sa má v smere X posunúť šípka pri uvoľnení tlačidla"
#: gtk/gtkrange.c:622
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y posun šípky"
#: gtk/gtkrange.c:623
-#, fuzzy
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri uvoľnení tlačidla"
+msgstr "Ako ďaleko sa má v smere Y posunúť šípka pri uvoľnení tlačidla"
#: gtk/gtkrange.c:642
-#, fuzzy
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Pásik pod tlačidlami"
+msgstr "Žľab pod krokovačmi"
#: gtk/gtkrange.c:643
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
-"Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy"
+"Či sa má žľab vykresliť na celú dĺžku rozsahu, alebo sa má vynechať miesto "
+"na krokovače rozostupy"
#: gtk/gtkrange.c:659
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Dĺžka posuvníka"
#: gtk/gtkscale.c:805
-#, fuzzy
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dĺžka posuvníka prvku rozsah"
+msgstr "Dĺžka rozsahu posuvníka"
#: gtk/gtkscale.c:819
msgid "Value spacing"
msgstr ""
"Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodorvné zarovnanie"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vodoronú pozíciu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Zvislé zarovnanie"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre zvislú pozíciu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politika pre vodorovný posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kedy sa zobrazuje vodorovný posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politika pre zvislý posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kedy sa zobrazuje zvislý posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
msgid "Window Placement"
msgstr "Umiestnenie okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Umiestnenie okna platí"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Určuje, či sa má použiť voľba „window-placement“ na určenie, kde je "
"umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ tieňa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Štýl skosenia okolo obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Posuvníky v skosení"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra skosenia rolovacím okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Rozostupy posuvníka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Počet pixelov medzi posuvníkmi a rolovacím oknom"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimálna šírka obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimálna šírka, ktorú rolovacie okno vyhradí pre svoj obsah"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimálna výška obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimálna výška, ktorú rolovacie okno vyhradí pre svoj obsah"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "Rolovanie s dojazdom"
+msgstr "Rolovanie pohybom"
-# MČ: ide o rolovanie s dojazdom? Neviem, či je to takto zrozumiteľné.
-# PM: vyžiadajte zrozumiteľnejší popis pre tento prvok
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
-#, fuzzy
+# PM: Ide o rolovanie ovládané cez dotykovú obrazovku
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Režim rolovania s dojazdom."
+msgstr "Režim rolovania pohybom."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:709
+# PM: ide o skrytie rolovacieho panelu keď nie je pripojená myš
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
msgid "Overlay Scrolling"
-msgstr "Prekrývajúce rolovanie"
+msgstr "Zakryté rolovanie"
-# MČ: ide o rolovanie s dojazdom? Neviem, či je to takto zrozumiteľné.
-# PM: vyžiadajte zrozumiteľnejší popis pre tento prvok
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:710
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
msgid "Overlay scrolling mode"
-msgstr "Režim rolovania s dojazdom."
+msgstr "Režim zakrytého rolovania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum Content Width"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
msgid "Maximum Content Width"
-msgstr "Minimálna šírka obsahu"
+msgstr "Maximálna šírka obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Maximálna šírka, ktorú rolovacie okno vyhradí pre svoj obsah"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum Content Height"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
msgid "Maximum Content Height"
-msgstr "Minimálna výška obsahu"
+msgstr "Maximálna výška obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:738
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Maximálna výška, ktorú rolovacie okno vyhradí pre svoj obsah"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "Šíriť prirodzenú šírku"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "Šíriť prirodzenú výšku"
+
#: gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Vyhľadávací režim povolený"
msgstr "Názov písma"
#: gtk/gtksettings.c:534
-#, fuzzy
-#| msgid "The default font options for the screen"
msgid "The default font family and size to use"
-msgstr "Predvolená veľkosť a rodina písma na použitie"
+msgstr "Predvolená veľkosť a rodina písma, ktorá sa použije"
#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Icon Sizes"
"Určuje, či smer indikátorov zoradenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je "
"otočený v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)"
-# PK: preverit ako je to inde
#: gtk/gtksettings.c:677
-#, fuzzy
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Zobraziť ponuku „Metódy vstupu“"
"Určuje, či majú kontextové ponuky vstupných polí a textových pohľadov "
"ponúkať zmenu metódy vstupu"
-# PK: preverit ako to je inde
#: gtk/gtksettings.c:691
-#, fuzzy
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Zobraziť ponuku „Vložiť riadiaci znak Unicode“"
msgstr "Či sa mnemoniky automaticky zobrazia keď ich používateľ aktivuje"
#: gtk/gtksettings.c:1283
-#, fuzzy
msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "kliknutím nastaviť pozíciu"
+msgstr "Hlavné tlačidlo presunie posuvník"
#: gtk/gtksettings.c:1284
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr "Či kliknutie na posuvník nastaví pozíciu"
+msgstr "Či hlavné kliknutie na žľab presunie posuvník na takto určenú pozíciu"
#: gtk/gtksettings.c:1302
msgid "Visible Focus"
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
-msgstr "Nastavené na TRUE ak aplikačnú ponuku zobrazuje pracovné prostredie, false ak sa o zobrazenie aplikačnej ponuky stará aplikácia"
+msgstr ""
+"Nastavené na TRUE ak aplikačnú ponuku zobrazuje pracovné prostredie, false "
+"ak sa o zobrazenie aplikačnej ponuky stará aplikácia"
#: gtk/gtksettings.c:1564
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
-msgstr "Nastavené na TRUE ak lištu s panelom zobrazuje pracovné prostredie, false ak sa o zobrazenie lišty s panelom stará aplikácia"
+msgstr ""
+"Nastavené na TRUE ak lištu s panelom zobrazuje pracovné prostredie, false ak "
+"sa o zobrazenie lišty s panelom stará aplikácia"
#: gtk/gtksettings.c:1574
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
-msgstr "Nastavené na TRUE ak priečinok plochy zobrazuje pracovné prostredie, false ak sa o zobrazenie priečinka plochy stará aplikácia"
+msgstr ""
+"Nastavené na TRUE ak priečinok plochy zobrazuje pracovné prostredie, false "
+"ak sa o zobrazenie priečinka plochy stará aplikácia"
#: gtk/gtksettings.c:1629
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Dialógové okná použijú panel so záhlavím"
#: gtk/gtksettings.c:1691
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
msgstr ""
-"Určuje, či sa vo vstavaných dialógových oknách GTK+ zobrazí hlavičkový panel namiesto oblasti akcií"
+"Určuje, či sa vo vstavaných dialógových oknách GTK+ zobrazí hlavičkový panel "
+"namiesto oblasti akcií."
#: gtk/gtksettings.c:1707
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Čas dlhého stlačenia"
#: gtk/gtksettings.c:1741
-#, fuzzy
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
-"Čas stlačenia dotykového tlačidla (v milisekundách), aby bolo stlačenie chápané ako dlhé."
+"Čas stlačenia tlačidla/dotknutia (v milisekundách), aby bolo stlačenie "
+"chápané ako dlhé"
#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "Určuje, či zobraziť textový kurzor"
+msgstr "Určuje, či zobraziť kurzor v texte"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "Accelerator key"
msgid "Accelerator"
msgstr "Akcelerátor"
msgid "Disabled text"
msgstr "nedostupný text"
+# PM: An optional view that the shortcuts in this group are relevant for.
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Accelerator Group"
msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Skupina akcelerátorov"
+msgstr "Skupina veľkostí akcelerátorov"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Title Size Group"
-msgstr ""
+msgstr "Názov skupiny veľkostí"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
-#, fuzzy
-#| msgid "action name"
msgid "Section Name"
-msgstr "názov sekcie"
+msgstr "Názov oddielu"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
-#, fuzzy
-#| msgid "Theme Name"
msgid "View Name"
msgstr "Názov zobrazenia"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum Height"
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maximálna výška"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora"
+msgstr "Klávesy akcelerátora pre skratky typu „Akcelerátor“"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona na zobrazenie pri skratkách typu „Iné gestá“"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon set"
msgid "Icon Set"
-msgstr "Skupina ikon"
+msgstr "Ikona nastavená"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgid "Whether an icon has been set"
-msgstr "Určuje, či je nastavená vlastnosť icon-size"
+msgstr "Určuje, či bola nastavená ikona"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
-#, fuzzy
-#| msgid "A human-readable description of the status"
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Krátky popis pre skratku"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid "Your description here"
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Krátky popis pre gesto"
# TODO report bug, missing "t"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
-#, fuzzy
-#| msgid "Subtitle"
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Podtitulok nastavený"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this link has been visited."
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Určuje, či bol nastavený podtitulok"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid "The item which is currently active"
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Smer textu, pre ktorý je táto skratka aktívna"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort Type"
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Typ skratky"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of pages that will be printed."
msgid "The type of shortcut that is represented"
-msgstr "Typ zobrazenej skratky"
+msgstr "Typ skratky, ktorá je reprezentovaná"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
-#, fuzzy
-#| msgid "action name"
msgid "Action Name"
-msgstr "názov akcie"
+msgstr "Názov akcie"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the action"
msgstr "Názov akcie"
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-"Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
-"ovládacích prvkov"
+"Smery, v ktorých skupina veľkostí ovplyvňuje požadované veľkosti "
+"jednotlivých ovládacích prvkov"
#: gtk/gtksizegroup.c:253
msgid "Ignore hidden"
#: gtk/gtkspinner.c:221
msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Určuje, či je rolovacie tlačidlo aktívne"
+msgstr "Určuje, či je rotujúci indikátor aktívny"
#: gtk/gtkstack.c:459
-#, fuzzy
msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Homogénna zmena veľkosti"
+msgstr "Rovnorodá zmena veľkosti"
#: gtk/gtkstack.c:471
-#, fuzzy
msgid "Horizontally homogeneous"
-msgstr "Vodorovne homogénne"
+msgstr "Vodorovne rovnorodé"
#: gtk/gtkstack.c:471
-#, fuzzy
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
-msgstr "Vodorovne homogénna zmena veľkosti"
+msgstr "Vodorovne rovnorodá zmena veľkosti"
#: gtk/gtkstack.c:483
-#, fuzzy
msgid "Vertically homogeneous"
-msgstr "Zvisle homogénne"
+msgstr "Zvisle rovnorodé"
#: gtk/gtkstack.c:483
-#, fuzzy
msgid "Vertically homogeneous sizing"
-msgstr "Zvisle homogénna zmena veľkosti"
+msgstr "Zvislo rovnorodá zmena veľkosti"
#: gtk/gtkstack.c:487
msgid "Visible child"
msgstr "Zásobník asociovaný s týmto zásobníkovým bočným panelom"
#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
-#, fuzzy
-#| msgid "Pixel size to use for named icon"
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Symbolická veľkosť, ktorá sa použije pre pomenovanú ikonu"
msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca"
#: gtk/gtktexttag.c:847
-#, fuzzy
msgid "Fallback set"
-msgstr "Použiť záchrané"
+msgstr "Záchrana nastavená"
#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Whether this tag affects font fallback"
#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
-"Určuje, či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky"
+"Určuje, či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné rovnorodé položky"
#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Spacer size"
msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid "The selection mode"
msgid "The child model"
-msgstr "Režim výberu"
+msgstr "Model potomkov"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
-#, fuzzy
-#| msgid "The model for the tree view"
msgid "The model for the filtermodel to filter"
-msgstr "Model pre stromový pohľad"
+msgstr "Model pre model filtra na filtrovanie"
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Focus on click"
-msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
+msgstr "Zameranie pri kliknutí"
#: gtk/gtkwidget.c:1192
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Určuje, či ovládací prvok získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
+msgstr "Určuje, či ovládací prvok získa zameriavač ak je naň kliknuté myšou"
#: gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Can default"
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Faktor mierky okna"
-#: gtk/gtkwidget.c:3438
+#: gtk/gtkwidget.c:3436
msgid "Interior Focus"
msgstr "Vnútorný zameriavač"
-#: gtk/gtkwidget.c:3439
+#: gtk/gtkwidget.c:3437
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Určuje, či sa má kresliť zameriavač v ovládacích prvkoch"
-#: gtk/gtkwidget.c:3452
+#: gtk/gtkwidget.c:3450
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Šírka čiary zameriavača"
-#: gtk/gtkwidget.c:3453
+#: gtk/gtkwidget.c:3451
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Šírka čiary zameriavača, v pixeloch"
-#: gtk/gtkwidget.c:3467
+#: gtk/gtkwidget.c:3465
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Vzorka čiary zameriavača"
+msgstr "Vzorka čiarkovania čiary zameriavača"
-#: gtk/gtkwidget.c:3468
+#: gtk/gtkwidget.c:3466
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
+"Vzorka čiarkovania používaná na vykreslenie indikátora zameriavača. Znakové "
+"hodnoty sú vyhodnotené ako dĺžky striedania vypnutých a zapnutých častí "
+"čiary v pixeloch."
-#: gtk/gtkwidget.c:3481
+#: gtk/gtkwidget.c:3479
msgid "Focus padding"
msgstr "Výplň zameriavača"
-#: gtk/gtkwidget.c:3482
+#: gtk/gtkwidget.c:3480
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Šírka medzery medzi zameriavačom a boxom ovládacieho prvku, v pixeloch"
-#: gtk/gtkwidget.c:3496
+#: gtk/gtkwidget.c:3494
msgid "Cursor color"
msgstr "Farba kurzora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3497
+#: gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farba, ktorou sa bude kresliť vkladací kurzor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3510
+#: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Farba vedľajšieho kurzora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3511
+#: gtk/gtkwidget.c:3509
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Farba, ktorou sa kreslí vedľajší vkladací kurzor pri upravovaní textu "
"miešajúceho text písaný zľava-doprava a sprava-doľava"
-#: gtk/gtkwidget.c:3517
+#: gtk/gtkwidget.c:3515
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Pomer strán čiary kurzora"
-#: gtk/gtkwidget.c:3518
+#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor"
# MČ: „Ťahanie“?
-#: gtk/gtkwidget.c:3524
+#: gtk/gtkwidget.c:3522
msgid "Window dragging"
msgstr "Ťahanie okien"
-#: gtk/gtkwidget.c:3525
+#: gtk/gtkwidget.c:3523
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Určuje, či môžu byť okná ťahané a maximalizované kliknutím do prázdnych "
"oblastí"
-#: gtk/gtkwidget.c:3542
+#: gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Farba nenavštíveného odkazu"
-#: gtk/gtkwidget.c:3543
+#: gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Farba nenavštívených odkazov"
-#: gtk/gtkwidget.c:3559
+#: gtk/gtkwidget.c:3557
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Farba navštíveného odkazu"
-#: gtk/gtkwidget.c:3560
+#: gtk/gtkwidget.c:3558
msgid "Color of visited links"
msgstr "Farba navštívených odkazov"
-#: gtk/gtkwidget.c:3578
+#: gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Wide Separators"
msgstr "Široké oddeľovače"
-#: gtk/gtkwidget.c:3579
+#: gtk/gtkwidget.c:3577
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Určuje či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako "
"boxnamiesto čiary"
-#: gtk/gtkwidget.c:3596
+#: gtk/gtkwidget.c:3594
msgid "Separator Width"
msgstr "Šírka oddeľovača"
-#: gtk/gtkwidget.c:3597
+#: gtk/gtkwidget.c:3595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má „wide-separators“ hodnotu TRUE"
-#: gtk/gtkwidget.c:3614
+#: gtk/gtkwidget.c:3612
msgid "Separator Height"
msgstr "Výška oddeľovača"
-#: gtk/gtkwidget.c:3615
+#: gtk/gtkwidget.c:3613
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Výška oddeľovačov, ak má „wide-separators“ hodnotu TRUE"
-#: gtk/gtkwidget.c:3629
+#: gtk/gtkwidget.c:3627
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Dĺžka vodorovnej šípky rolovania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3630
+#: gtk/gtkwidget.c:3628
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Dĺžka vodorovných šípok rolovania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3644
+#: gtk/gtkwidget.c:3642
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Dĺžka zvislej šípky rolovania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3645
+#: gtk/gtkwidget.c:3643
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Dĺžka zvislých šípok rolovania"
-#: gtk/gtkwidget.c:3651 gtk/gtkwidget.c:3652
+#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Šírka ovládacieho políčka pre výber textu"
-#: gtk/gtkwidget.c:3657 gtk/gtkwidget.c:3658
+#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Výška ovládacieho políčka pre výber textu"